Continuing where we left off last time with our families 🙂 after this, you should be able to understand everything in the chart above. You can download the Family Tree chart here.
|Your older brother||Your older sister||You||Your younger brothers and sisters|
Whether you call someone anh họ or chị họ doesn’t depend on whether they’re older than you or not. It depends on whose children they are – if a cousin is the son of your dad’s or mom’s older siblings, you call him “anh họ,” even if he’s younger than you; if a cousin is the son of your dad’s or mom’s younger siblings, you call him “em họ,” even if he’s older than you.
|Children of your parents’ older siblings||Anh (họ)||Chị (họ)|
|Children of your parents’ younger siblings||Em (họ)||Em (họ)|
Your extended family
|Son||Con (trai)||Daughter||Con (gái)|
|Grandson||Cháu (trai)||Granddaughter||Cháu (gái)|
|Nephew||Cháu (trai)||Niece||Cháu (gái)|
|Grandchildren from your son||Cháu (nội)|
|Grandchildren from your daughter||Cháu (ngoại)|
- Though it is grammatically correct, no one combines both ways of calling grandchildren and says “cháu trai ngoại” or “cháu gái nội.”
- The phrase “cháu đích tôn” means the firstborn grandson of the firstborn son. Family lineage is passed through the paternal line in Vietnam. By tradition, cháu đích tôn will have the important duty of maintaining the ancestor’s altar and organizing dịp lễ Tết (Lunar New Year and other anniversaries) when he grows up and replaces his dad
Note about Abbreviation:
Very often, you will hear the shortened form of the words
Anh họ, chị họ, em họ are shortened to anh, chị, em.
con gái, con trai are shortened to con
cháu gái, cháu trai, cháu nội, cháu ngoại are shortened to cháu