In Vietnamese, càng… càng… is similar to “the more… the more…” in English. Càng is placed before a verb or an adjective. Its usage is similar to its English equivalent.
The longer we walk, the thirstier we get.
The hotter the weather becomes, the more fruits the mango (tree) bear.
The further (you’re away), the more (I) miss (you)
Càng ngày means “the more time passes…” (ngày means “day). It can be used at the beginning of a sentence or as an adverb before the verb.
|The more time passes
The more time passes, the higher the price rises.
||the more time passes
The more time passes, the more beautiful Snow White becomes.
“Ngày càng” is similar, but it means “increasingly.” It can be placed at the beginning of a sentence or before the verb. It is more formal and used more in written Vietnamese.
||have regard for
Students have increasingly little regard for (the business of) nice handwriting. (They don’t think much about having nice, legible handwriting)