Pick up a few of these phrases, and you’re good for your daily activities in Vietnamese:)
đi làm – go to work
đi học – go to school (go to study)
đi ăn – go to eat (go out to eat)
đi chơi – go out (go out to play)
đi về (nhà) – to return (home)
đi ngủ – go to sleep
đi xem phim – go watch movies
đi nhậu, đi uống – go to drink beers with snacks
đi nhảy – go dancing
đi chợ – go to the market for groceries
đi mua sắm – go shopping (for things in general, including clothes, furniture, etc.)
đi vệ sinh – go to the restroom
đi tắm – go take a bath/shower
As usual, the structure is person + verb.
And now you’re itching to ask me about đi: đi by itself means “to go.”
In Vietnamese, đi is put in front of a verb like làm (to work), học (to study), ăn (to eat), etc. to indicate that the next action is a change from the previous action.
Here are a few sample sentences to illustrate the difference:
Tôi ăn phở – I eat phở
Tôi đi ăn phở – I go out to eat phở.
|Mấy giờ||em bé||ngủ?|
What time does the baby fall asleep?
|Mấy giờ||em bé||đi ngủ?|
|What time||baby||go to sleep?|